159 :あなたのうしろに名無しさんが・・・ :03/06/02 04:21
- 翻訳するのが面倒になったので原文だけ
- The 500 best urban legends より
- A woman, who had been driving alone through the countryside, was involved in
- an accident. When it came time to fill in the insurance forms, it emerged that she
- had been alone at the time and that no other cars were involved.
- She stated on her accident claim form that she had been driving within the speed limit.
- Police reports confirmed that driving conditions were almost perfect on the day of
- the accident. What,then, could have been the cause of the accident?
- The insurance company decided to investigate farther, but found the woman to be
- very vague on many points put to her. Eventually they contacted the ambulance service
- and discovered why the woman had been reluctant to answer some of the questions.
- Apparently, she had crashed the car because she had been using a vibrator at the
- time of the accident.
-
160 :あなたのうしろに名無しさんが・・・ :03/06/02 06:12
- >>158は題とのギャップがいいなあ。・・・と思ったら
- ガ━━━(;゚Д゚)━━━━ン!原文置き逃げ!
- という訳で、>>159をドキュソなりに訳してみました。
-
- 女性が田舎道を独り運転している途中、交通事故に遭った。
- 保険の書類を埋めている途中、事故が起こった時間は
- 彼女の車だけで、他に巻き込まれるような車はなかった事が
- そこから明らかとなった。
- 彼女は損害保険の書類内で、ちゃんと制限速度内で走っていたと述べた。
- また、警察が作成した報告書によると、事故の起きた日は
- 車を運転するのにかなり適した日だったと確認された。
- では・・・この場合事故の原因と成り得るのは一体何なのか?
- 保険会社は、さらに追跡調査を行なう事を決定しながらも、彼女の証言に
- いくつかあいまいな点がある事に気づいた。
- 救急センターに連絡を取った結果、彼女がいくつかの質問に
- しぶしぶ答えていたそのわけが分かった。
- どうやら、彼女が運転中にバイブを使用していた事が
- 事故の引き金となったようだ。
-
管理人;私も自分なりに訳してみましたが、なんとか理解できた(さすがにvibratorはわからん^^;)のでこんど都市伝説の洋書買ってみようと思います。
|